기(출)분(석)좋다

어문회 준특급 103회 한문 읽고 답하기 (181~200문제) 본문

한자어문회 준특급

어문회 준특급 103회 한문 읽고 답하기 (181~200문제)

나 늘픔 2024. 11. 6. 23:03
728x90

첫 번째 문장

 

君子   事而難也    說之不以道   不說也 及其 使人也 器   

小人 難事而易說也    說之雖不以道 說也   及其使人也 求備焉

 

이 문장에서 은 어떤 뜻으로 쓰였는가를 쓰시오        쉽다

 

과 같은 의미를 지닌 漢字를 쓰시오                    悅(기쁠 열)

 

의 해석으로 맞는 것을 고르시오

도가 아니면    ② 도로 하지 않으면     도를 위하지 않으면     도가 없다면

 

을 해석하시오                       사람을 부리다

 

의 문법적 기능으로 적절한 것을 고르시오

    ① ~의    ~하는    ③ ~그(이)    ~

 

이 지칭하는 주체는 누구인가를 고르시오

   ① 소인     백성    그릇    ④ 군자

 

 

君子 易事而難說也    (군자 이사이난열야)

군자는 섬기기는 쉬워도 기쁘게 하기는 어렵다

 

說之不以道 不說也    (열지불이도 불열야)

기쁘게 하려 할 때 옳은 도리로써 하지 않으면 기뻐하지 않는다

 

及其使人也 器之     (급기사인야기지)

사람을 부릴 때는 그 능력에 맞게 쓴다

 

小人 難事而易說也    (소인 난사이이열야)

소인은 섬기기는 어려워도 기쁘게 하기는 쉽다

 

說之雖不以道 說也   (열지수불이도 열야)

기쁘게 하려 할 때 옳은 도리로써 하지 않아도 기뻐한다

 

及其使人也 求備焉     (급기사인야 구비언)

그러나 소인이 사람을 부릴 때는 그 사람이 모든 능력을 갖추고 있을 것을 요구한다

 

 

 

두 번째 문장

現曰 人交人 彛倫之道 異類而交 盖非常也 旣得從容

固多天幸 可忍賣於伉儷之死 僥倖一世之爵祿

女曰 郞君無有此言 今妾之壽夭 盖天命也

 

을 해석하시오                                사람이 사람을 사귐

 

은 어떤 도리를 말하는가를 쓰시오            인륜(人倫)

 

漢字語를 한글로 쓰시오                                    조용

     ***  從容조용의 본말로 조용하다죵용죵용 [從容] +-’의 음운 변화가

    일어난 말로   ‘旣得從容(이미 조용함을 얻었으니)’를 의역하면 ‘(김현이 처녀의 세 호랑이

   오빠에 잡아먹힐 급박하고 소란스러운 상황을 넘기고) 이미 조용해졌으니

    (말썽이 없이 평온해졌으니)’라는 의미

 

의 문법적 기능을 쓰시오                                     의문사

 

漢字語 의 뜻을 쓰시오                                             배필

 

은 무엇을 말하는가를 쓰시오                                 벼슬

을 해석하시오                                 이런 말씀 하지 말라

 

 

現曰    (현왈)

김현은 말했다

 

人交人 彛倫之道    (인교인 이륜지도)

사람이 사람과 사귐은 인륜의 도리지만

 

異類而交 盖非常也    (이류이교 개비상야)

다른 유()와 사귐은 대개 떳떳한 일이 아니오.

 

旣得從容 固多天幸   (기득종용 고다천행)

그러나 일이 이미 이렇게 되었으니 진실로 하늘이 준 다행인데

 

何可忍賣於伉儷之死    (하가인매어항려지사)

어찌 차마 배필의 죽음을 팔아

 

僥倖一世之爵祿乎 요행일세지작록호

한 세상의 벼슬을 바라겠소

 

女曰    (여왈)

처녀가 말했다.

 

郞君無有此言    (낭군무유차언)

낭군은 그 같은 말을 하지 마십시오.

 

今妾之壽夭 盖天命也    (금첩지수요 개천명야)

이제 제가 일찍 죽는 것은 대개 하늘의 명령이며

 

 

 

세 번째 문장

 

信嘗以中秋夜 領子弟立大門外 忽有人從西來

庾信知高句麗諜者 呼使之前曰 國有事乎

其人而不敢對 庾信曰 無畏也 但以實告

不言

 

漢字 訓音을 쓰시오                   곳집/노적거리 유

 

은 어떤 명절인가를 漢字로 쓰시오                    秋夕

 

의 문법적 기능을 쓰시오                  인칭대명사 ‘너‘

 

이 문장에서 에 같은 기능을 가진 漢字를 고르시오

   ①(같을 여)    (어찌 언)    (줄 여)    ④何(어찌 하)

 

漢字 訓音을 쓰시오                                구부릴  부

 

을 해석하시오                                   두려워하지 말라

 

과 같은 뜻을 지닌 漢字를 고르시오

   ①(고칠 경/ 다시 갱)    ②亦(또 역   (옛 고)    (지아비 부)

 

 

庾信嘗以中秋夜 領子弟立大門外   (유신상이중추야  영자제립대문외)

유신이 일찍이 추석 날 밤에 자제들을 데리고 대문 밖에 서 있었다

 

忽有人從西來    (홀유인종서래)

그 때 갑자기 어떤 사람이 서쪽에서 왔다.

 

庾信知高句麗諜者 呼使之前曰   (유신지고구려첩자 호사지전왈)

유신은 그가 고구려 첩자인 것을 알고 불러 앞으로 오게 하고 말했다

 

而國有底事乎   (이국유저사호)

너희 나라에 무슨 일이 있느냐?

 

其人俯而不敢對    (기인부이불감대)

그는 고개를 숙이고 감히 대답을 못하였다.

 

庾信曰 無畏也 但以實告    (유신왈 무외야 단이실고)

유신이 두려워하지 말고 사실대로 말하라 고 하였으나

 

又不言   (우불언)

역시 대답이 없었다.